Foodlingo: cortado

Nu we zo langzamerhand gewend zijn aan de Nieuwe Kwaliteitskoffie wordt melk als smaakverzachter minder belangrijk. Sinds we de echte koffiesmaken leren waarderen, bestaat er een duidelijke tendens naar back to black, zoals ik eerder al schreef. Maar voor sommigen is die sprong nog net iets te gewaagd. Zij maken een tussenstop met een Spaanse cortado (‘cortadito’ op z’n Cubaans) of een Italiaanse caffè macchiato.

Of wat daarvoor doorgaat; © Marjan Ippel

Of wat daarvoor doorgaat; © Marjan Ippel

Cortado is Spaans voor ‘afgesneden’ en dat is een vrij adequate omschrijving van wat het kleine scheutje gestoomde melk met de espresso doet: het snijdt de allerscherpste kantjes van de acide koffieboonsmaak eraf. Maar dan zónder deze te verdrinken in romige melk.
Voor een cortado wordt een gewone espresso aangevuld met een scheutje gestoomde, maar niet geschuimde melk. Dit in tegenstelling tot de caffè macchiato die ook wel espresso macchiato wordt genoemd, waarbij macchiato Italiaans is voor ‘gevlekt’. Daar verzacht juist enkel een ‘vlekje’ melkschuim de koffiesmaak.
Tenminste, volgens de ene barista. De andere zal beweren dat de macchiato deels schuim en deels gestoomde melk bevat. En de cortado ook. Of niet. In de loop der jaren is één ding vast te komen staan: zoveel baristi, zoveel koffies.
In de praktijk komt het erop neer dat wie in ons land een cortado of caffè macchiato bestelt, van een sloot gestoomde tot een theelepeltje geschuimde melk in zijn espresso kan verwachten. En alles daartussenin.

© Marjan Ippel, Talkin’ Food® 2015

Meer foodlingo hier.